坂牛コーナー
新宿区役所行ったついでに紀伊國屋に寄る。拙著三冊まとまって置いてあり嬉しいし。できれば翻訳も同じ場所に並べてくださるとありがたい。翻訳書の選定も僕の思想の一部なので。
After going to Shinjuku Ward Office, I stopped by Kinokuniya. I’m glad that my three books are put together. If possible, I would appreciate it if they could arrange the translations in the same place. The selection of translations is also part of my thinking.
条件反射的
先日ファッションデザイナー森永さんの自伝のような本を読み彼らが毎年二回コレクションのコンセプトを生み出している様に改めて畏敬の念を持った。それはもはや条件反射のようである。しかし我が家には毎年4回展覧会のために作品づくりをしている人がいる。作品が展示されているそばから新しい展覧会に向けて原案を作っている姿はファッションデザイナーに負けず劣らず条件反射的営みである。有名な登山家の言葉「そこに山があるから登る」を彷彿とさせる。
The other day, I read a book like the autobiography of fashion designer Morinaga, and I was in awe again as if they created the concept of the collection twice a year. It’s almost like a conditioned reflex. However, there is a person in my house who makes works for the exhibition four times a year. The appearance of making a draft for a new exhibition while the work is being exhibited is as conditioned reflexive as a fashion designer. It is reminiscent of the famous mountaineer’s words, “Climb because there is a mountain there.”
ミース
御茶ノ水に行ったついでに研究室OGが設計した住友不動産の貸しビルの外観を拝見。オフィスビルの平面はどうして四角いのだろうか?理由の半分はシステム天井にある。もう半分は敷地の形かと思っていたが、このビルの敷地は四角くはない。ミースは四角くない敷地に四角くないオフィスビルの計画案を作り世間の度肝を抜いたが、結局最後まで四角いオフィスを設計していた。アメリカの敷地は皆四角かったからだろうか?While I was in Ochanomizu, I saw the exterior of a rental building of Sumitomo Fudosan designed by my OG, Honda. Why are office buildings so square in plan? Half of the reason lies in the system ceiling. I thought the other half was the shape of the site, but the site of this building is not square. Mies surprised the public with his proposal for a non-square office building on a non-square site, but in the end, he only designed a square office building. Was it because all American construciton sites were square?
建築はモード化した
中谷礼仁さんの建築史の教科書近代編(ルネサンス以降)を読む。曰く「建築は(〈モード(流行)〉になりました」。ウィグリーは19世紀末に建築モード化への分岐点を見出したが、実はルネサンスにすでに建築モード化の萌芽があったと理解していいということである。スッキリするなあ。
I read Mr. Reinin Nakatani’s textbook on architectural history since the Renaissance. As he says, “Architecture has become a mode.” Mark Wigley found the turning point for architectural modelization at the end of the 19th century. Still, we can understand that the Renaissance already had the germ of architectural modelization. That’s understandable.
日向ぼっこ
神楽坂通りには1人がけのベンチがあって天気がいいとジム帰りに座って日向ぼっこしながら考える。四年後の目標と、今年の目標。前者は博士5人の論文を通す(これは目標というより義務)。次に三拠点生活。しかしコロナでさっぱりイメージできていない。家にじっとしてるのが快適だというのが問題だ。後者は事務所新体制づくり。更なる公共のデザインにチャレンジしたい。
There is a bench for one person on Kagurazaka-dori, and when the weather is nice I am sitting on the way home from the gym and basking in the sun. Then I think goals for four years later and goals for this year. The former is that I let the the treatises of five doctors pass (this is a duty rather than a goal). Next, live in three bases. However, I haven’t been able to imagine it at all in Corona. The problem is that it’s comfortable to stay at home. The latter is the creation of a new office system. I want to challenge further public design.
衣と住の境界を越える
森永邦彦という人
アンリアレイジの森永さんと鼎談したのは2012年で西谷真理子さんが推薦してくれた。当時森永さんは⚪︎△⬜︎という球体、三角錐、立方体の服を発表し、ファッション界の度肝を抜いていた。そして2年後弱冠34歳でパリコレに登場し光をあてると色が変わる服で世界を驚かせた。最初にお会いしてからコレクションをに行き、買い、着ている。すっかり森永ファンになって10年近い。そんな森永さんは寡黙な人だが新著では丁寧に言葉を選び自らのファッション人生を赤裸々に語っている。久しぶりにクリエーターの熱い心を感じる本に出会えた。この気持ちを自らに移入し僕も創りたい。森永さんありがとう。
The last time I had a trilogy with Morinaga from Anrealage was in 2012 when Mariko Nishitani recommended him to me. At the time, Morinaga was a fashion sensation with his ⚪︎△⬜︎ line of spherical, triangular pyramidal, and cubic clothing. Two years later, at the age of 34, he stunned the world with a garment that changed color when exposed to light. I have been going to the collections, buying and wearing the clothes since I first met him. I have been a Morinaga fan for almost ten years. Morinaga is a quiet man, but he carefully chooses his words and talks about his life in fashion in his new book. It’s been a long time since I’ve come across a book where I could feel the passionate heart of a creator. I want to transfer this feeling to myself and make my creations. Thank you, Morinaga.
レヴィナスの他者論を簡単に言えば、人へのレッテル貼りを禁止し、人がそう見える原因を考えろと言うものである。彼はその教えを「舞台から演出に目を移す」と言う比喩で言い換えた。僕は人に限らずファッションから建築までそう見ることが重要だと思っている。それによってそのものに内在するそのものが微かに見えてくるのだと思う。
To put it simply, Levinas’s theory of others is to ban people from being labeled and think about why people look that way. He paraphrased the teaching with the metaphor “shifting from the stage to the direction.” I think it is important to look at everything from fashion to architecture, not just people. By doing so, I think that what is inherent in it can be seen faintly.