先日のシンガポールは時差が少なかった。今日は時差15時間のグアテマラシティのITSMO大学の講評会に朝8時に呼んでいただいた。CGをしっかり教えるのは世界共通みたい。9時からJIAの会議で中座したのは残念。
There was little time difference in Singapore the other day. Today, I was invited to a critique session at ITSMO University in Guatemala City, 15 hours behind the time zone, at 8 a.m. It’s a pity that I had to leave for the JIA conference at 9:00 a.m. It seems that teaching CG well is common in the world.
肉も魚もちょっと飽きたので今日はお好み焼き。タコとヤマイモと豚肉。お好み焼きはなかなか時間がかかる料理です。
I came to the main gate of Gakushuin built in 1887; an Important cultural property. Some times I came here when my daughter was in Junior high And high school.
学習院正門は1877年にできた重要文化財。娘が通っていた頃は運動会、文化祭、父兄面接など結構来た。
今日は作るよ。得意のアクアパッツア。いつもはタイだが今日はスズキ。トマトとニンニクと柚子の輪切りを載せて200度で30分オーブン。ハンバーグは昔ながらでパン粉、牛乳、卵入。やっぱりこれも美味い。サラダは神楽坂の有機野菜。これが芯がしっかりしていて味がある。
I’ll make it today. Our specialty is Aqua Pasta. Usually, Tai, but today is Suzuki. Place the tomatoes, garlic, and citron slices in the oven at 200 degrees for 30 minutes. The hamburger is traditional and contains bread crumbs, milk, and eggs. After all, this is also delicious. The salad is an organic vegetable from Kagurazaka particular shop. These vegetables have a solid core and taste.
This month’s “When Architecture is Born” is a small model by Hideyuki Nakayama, who won this year’s JIA New Designer Award. This model, which was the prototype of the proposal, was made from scrap styrofoam and has no walls in the middle of the three roofs, but looks also bridge structure. It is a strange experience that changes what we see according to the perceptual attitude of the viewer.
今月の「建築が生まれる時」は今年のJIA新人賞を受賞した中山英之さんの小さな模型。この模型はプロポーザル案の原型となったもので廃材のスタイロフォームを削り出して作ったものだそうだ。3つの屋根の真ん中に壁がないこの模型は壁が「ない」ようにも見えるが橋の構造のようにも見える。見る側の知覚態度で見えるものが変わる不思議な体験である。
I came across the large buildings during a morning walk. I found that these are the facilities of the University of Tokyo named Mejirodai International village. Surprising!
Because the automatic soap dispenser I bought a week ago for the basement kitchen works well, I bought another one for the guest restroom.
I prayed at the tiny temple at Dainichizaka near my house when I saw the words meaning there is an exit of the tunnel, even if it is very long.
Today I had individual ZOOM interviews with 4th-year students who have been assigned to my lab and haven’t met in person since the kickoff meeting in February. Corona is keeping the Students in the house. I think there are a lot of stresses in not seeing your friends, we talked for three hours, and somehow I felt it. If there is a more emergency declaration to come, let’s do this kind of communication once in a while.
今日は研究室配属になって2月のキックオフミーティング以来一度も直に会ったことがない4年生一人一人と個別のzoomインタビューをした。コロナは学生を家に閉じ込めている。友達に会えないストレスは少なくないと思う。3時間話をしてなんとなく感じた。これからさらに緊急事態宣言が続くなら、たまにこうしたコミュニケーションをやろう。
TCから出す作品集打ち合わせでバルセロナのエンリックとスカイプをした。広いバルコニーのルーバー屋根を透かして快晴の青空が見える。バルセロナは5月1日から外出禁止令が解除になり少しいい方向に向いている。そもそもスペインはマドリードがひどい状態だったのだが、その理由は初動対応をミスったからだと言っていた。日本もオリンピックしたいが為に、情報を隠蔽していただろうと言う。世界ではそう言うことになっているのか。カタルーニャ工科大学の授業も今はまだオンラインだが6月の最終講評は対面でやるだろうと言っていた。コロナ以降に建築は変わらざるを得ないだろうという話で盛り上がった。後期には是非来日して日本でワークショップをしたいとのこと。来られるといいなあ。
I had a Skype conversation with Enric in Barcelona to discuss a book of works to be released by TC. I could see A bright blue sky through the louvered roof of the wide balcony. Barcelona looks a little better now then the government has lifted curfew since May 1. He said that in the first place, in Spain, Madrid was in a terrible state because of a mishandled initial response and that Japan would have withheld information because it wanted the Olympics. Is that how it’s supposed to be in the world? He said his classes at the Politecnico de Catalunya are still online right now, but his final critique in June will be face-to-face. He would like to come to Japan in the second semester and give a workshop in Japan. I hope you can come.
You must be logged in to post a comment.