建築家の可能性
建築家を資本化vs脱資本化軸、プラクティカルvsコンセプチュアル軸でマッピングしてみるといくつかの界が見えてくる。そこに求められる能力も作るものも生き方まるで違う。このことをきちんと学生に教える必要がある。
If you map the architects with the capitalization vs. decapitalization axis and the practical vs. conceptual axis, you can see some worlds. The abilities required there, the architecture that you make and the lives you live are completely different. We need to teach this to our students.
アメリカ食文化
この本、アメリカ食文化を、とうもろこしからマックまで、ピューリタンの禁欲的食から大量冷凍フードまでその多様性と闘いとアイデンティティ意識まで語る。食は歴史てあり文化だと痛感する。This book talks about American food culture, from corn to Mack, from Puritan’s austere food to mass-frozen food, to its diversity, struggle and identity consciousness. I am keenly aware that food has a history and is a culture.
早稲田第二理工
僕が受験で建築を受けようと思った時、高校の先輩を頼りに富田玲子さんの事務所にお話を聞きに行った。それは象設計集団であり、大竹さん(当時象の所長)に「大学なんてくだらないから、昼は設計事務所に行って夜早稲田の第二理工(夜間部)に行って友達作ればいいと言われた」室伏さんは大竹さんの少し後輩だが大竹さんは昼の人、室伏さんは夜の人だった。でもできる人同士はなんとなく知り合っていたという。
When I decided to go to architecture school, I went to the office of Reiko Tomita to talk to her, relying on her senior in high school. It was zo design group, and Mr. Otake (the director of the zo at that time) told me that “university is crap, so I should go to the design office in the daytime and go to Waseda’s second division of achitectural school (night part) at night to make friends. Mr. Murofushi was a little junior to Mr. Otake, but Mr. Otake was a person in the daytime and Mr. Murofushi was a person at night. However, it is said that the people who could do it somehow knew each other.
室伏次郎
室伏さんと初めてお会いしたのは大学時代。数人の同級生と自邸に話しを聞きに来た。それから40年経って再訪し2時間話しを聞いて2時間ワインをいただいた。壁が個の自律を促すという彼の建築の原点は30歳の時の思考だが、そこに回帰している。I first met Mr. Murofushi when I was in university.I came to talk to his home with a few classmates. Forty years later I returned and interviewed for two hours and had drank wine for two hours. The origin of his architecture that the wall promotes individual autonomy is the thought at the age of 30, but he returns to it.
ロマンスの虫
さっきFacebook見たら増田と森が結納したと嬉しそうに写真があがっていた。これで坂牛研究室内10年で8組目である。信大時代は6年で1組も生まれなかったのに理科大ではなぜどうしてこうなるのか?ロマンスの虫が飛んでいるのでしょうか?。
When I looked at Facebook a while ago, I was happy to see that Masuda and Mori had exchanged betrothal gifts. This is the 8th couple in the Sakagyu laboratory in 10 years. In the Shinshu era, no pair was born in 6 years, but why is this happening at Tokyo University of Science? Are romance insects flying? ..
You must be logged in to post a comment.