ほっとした
9月9日来日予定のスペイン人建築家の飛行機の切符を手配する寸前に、「行くのは10月9日だと思っていた」と冗談のようなメールが来て頭がくらくらしたのが昨晩。ほうぼう電話したり、メールしたりして延期の可能性を探ったが、予定通り来ないと難しいよと返信。するとさきほどリスケして9月に来日するとの返信。
ホッとした。
Just before I arranged the plane tickets for the Spanish architect who was scheduled to arrive in Japan in September 9th, I received a joking e-mail saying, “I thought I am going there in October 9th,” and my head was spinning. It happened last night. I called and emailed many times to explore the possibility of postponing, but I replied that it would be difficult if he didn’t come as scheduled. Then he replied that he would reschedule and come to Japan in September.
8月1日付で確認がおりた。だいぶ時間かかったが、まあいいこと二つ目。あと一つ。Certificate of confirmation was issued on August 1st. It took a while, but that’s the second good thing. One more.
確認
良かった
9月9日来日予定のスペイン人建築家の飛行機の切符を手配する寸前に、「行くのは10月9日だと思っていた」と冗談のようなメールが来て頭がくらくらしたのが昨晩。ほうぼう電話したり、メールしたりして延期の可能性を探ったが、予定通り来ないと難しいよと返信。するとさきほどリスケして9月に来日するとの返信。
ホッとした。
Just before I arranged the plane tickets for the Spanish architect who was scheduled to arrive in Japan in September 9th, I received a joking e-mail saying, “I thought I am going there in October 9th,” and my head was spinning. It happened last night. I called and emailed many times to explore the possibility of postponing, but I replied that it would be difficult if he didn’t come as scheduled. Then he replied that he would reschedule and come to Japan in September.
ラボラトリーズのデザイン
新しい本の本文フォーマットデザインが送られてきた。デザインはラボラトリーの加藤さん。建築の設計力、建築家の基点、に続き3冊目である。 予定を少し遅れたがホッとした。
The text format design for the new book has been sent. Designed by Mr. Kato of Laboratories. This is the third book by him following Architectural Design Capability and Origins of Architects.
You must be logged in to post a comment.