同期
今日,日建の同期たちと神楽坂で会食した。大谷と僕は帰り道が同じ方向で歩きながらいろんな話をした。彼は僕の『会社を辞めて建築家になった』を読み、2人は日建にいて全く違う人生を歩んだんだねと言った。彼は辞める気もなくこの会社に入り、いい仕事をたくさんさせてもらって幸せだったと言う。なるほどそうだよな彼はきっと幸せだったと思う。山梨は辞めたがっていたみたいだよと言ったら、彼は日建にいて幸せだった人だろうと大谷は言う。そうかも知れないけれど、日建にいなかった彼の姿も見てみたいとは思う。
Today, I had dinner with my old colleagues from Nikken in Kagurazaka. Ohtani and I walked in the same direction on our way home and talked about many things. He read my book, “I left the Company to become an independent Architect,” and said that the two of us had gone through completely different lives at Nikken. He joined the company without intending to quit, and says that he was happy to be given a lot of good jobs. I see. I think he must have been happy. When I say that Yamanashi wanted to quit, Otani says he must have been happy at Nikken. That may be true, but I would like to see him when he wasn’t at Nikken.
フレーム
平瀬さんと2人でフレーミングの本を書こうと決めたのは、他でもない。2人が期せずして窓やフレームを建築デザインのベースに置いているからだ。彼はそれを数年前に博士論文にし、僕は13年くらい前に最初の作品集のテーマにしていた。今日ある出版社の人とお話ししたら来年の7月を目標に書籍化しましょうとおっしゃてくれた。年内脱稿が条件だ。書く内容は2人ともすでに概ね文章化されているので、それをまとめ上げるということになる。でも書き下ろしもそれぞれ2万字くらいはあるだろうから少しずつ形にしていきたい。
Hirase and I decided to write a book on framing. This is because the two of us accidentally put windows and frames at the base of our architectural designs. He did his doctoral dissertation on it a few years ago, and I made it the subject of my first collection about 13years ago. When we talked to a publisher today, he said that we should publish the book by July of next year. It is a condition to finish writing within the year. The content of the writing is already written by both of us, so it will be summarized. But I think there are about 20,000 characters for each new writing, so we want to shape it little by little.
アメリカのレッドバージ
魚谷さん
今月JIAマガジンの表紙は魚谷範礼さんが考える「建築の可能性」。それは京都、ハノイ、フランスと世界に広がる、千年を超える歴史の風雪に耐えた町の持っている人間のそして物の蓄積である。それらが現代的なコンテクストの中で蘇る可能性を魚谷さんは探っている。インタビューの次の日に今年の日本建築学会賞作品賞受賞のニュースが飛び込んできた。おめでとうございます。
This month’s cover of JIA magazine is “The Possibilities of Architecture” by Shigenori Uoya. It is the accumulation of people and things in Kyoto, Hanoi, France, and other towns that have endured the winds and snows of over a thousand years of history. Uoya is exploring the possibility of reviving them in a contemporary context. The day after the interview, the news of winning this year’s Architectural Institute of Japan Prize came. congratulations.
You must be logged in to post a comment.