Archive

Jul 2023

鉢替え

On
by 卓 坂牛

陽が出ないうちに野良仕事。クレマチスとオオデマリを一回り大きな鉢に植え替えた。Field work before the sun comes out. I replanted the clematis and Odemari in a slightly larger pot.

提灯

On
by 卓 坂牛

プロポの会議終わったら9時だけど未だ30度。ちょうちんが似合う。It’s 9 o’clock when the prop meeting is over, but it’s still 30 degrees. Paper lanterns look good on it.

合同ゼミ

On
by 卓 坂牛

東北大藤野研と合同ゼミを高碕でしようとしてたら前橋工科大の若松さんが加わった。それを聞きつけた東北大小野田研もジョイン。前橋工科大では駒田先生、石黒先生もジョイン。学生も50人集まり長い暑い1日をエンジョイしました。Mr. Wakamatsu from Maebashi Institute of Technology joined me when I was about to hold a joint seminar with Tohoku University Fujino Lab at Takasaki. Tohoku University Onoda Lab, who heard about it, also joined. 50 students also gathered and enjoyed a long hot day.

高碕

On
by 卓 坂牛

今年1番暑い日に日本で1番暑い場所にある藤野さんのアトリエに来た。ヴィヴェイロス・デ・カステロの影響はあるのかと聞いたら、それはない。彼が「生き物建築舎」を作ったのは20年ちかく前だし。On the hottest day of the year, I came to Mr. Fujino’s atelier, which is located in the hottest place in Japan. When I asked if there was any influence of Viveiros de Castelo, it was not. It was almost 20 years ago that he built the “Ikimono Kenchikusha”.

朝5時

On
by 卓 坂牛

朝5時だが、赤城神社は既にかなり暑い。It’s five o’clock in the morning, but At Akagi Shrine it is already quite hot.