ブルーライトカット
配偶者にブルーライトカットしないとある日目が見えなくなると警告され、かなり性能の高い280nmから510nmを99%カットするレンズを買った。しかし世界がオレンジ色だ。My spouse warned me that if I didn’t cut out blue light, I would lose my eyesight one day, so I bought a pair of lenses that cut out 99% of 280nm to 510nm, which are pretty high-performance. But the world is orange.
圧力鍋
最近一人暮らしなので、真面目に料理するのに飽きた。電気圧力鍋大活躍。夕方の散歩前に適当に食材放り込んで、ワインやら🍷、酒やら、調味料入れておくと帰るとそれなりの料理が完成している。
I live alone these days and I’m tired of cooking seriously. The electric pressure cooker works great. I throw in some random ingredients before my evening walk, put in some wine, 🍷, sake, and seasonings, and when I return home, I have a reasonable dish ready to go.
予定通り
1週間ワインも飲まず、ずーっと書いていたら、頭の中にある『世界建築史』は全部字になった。少し寝せて1ヶ月したら読んでみよう。今日からは新しい本『建築を見る技術』に取り掛かる。この本は最初の類推のことを説明するのが肝だ。類推とは何か、なぜ創造的なのか。湯川秀樹も今西錦司も言っているそのことをわかりやすく建築に則して説明するにはどうしたらいいか???散歩しながら考えよう。After a week of not drinking wine and writing all the time, all the “History of World Architecture” in my head is in writing. I’ll let it sleep a bit and read it in a month. Today I’m starting to write a new book, “The Art of Looking at Architecture”. The crux of this book is to explain the first analogy. What is analogy and why is it creative? How can I explain what both Hideki Yukawa and Kinji Imanishi have said in an easy-to-understand way in terms of architecture? Let’s take a walk and think about it.
You must be logged in to post a comment.