坂牛の窓
東大の美学科で建築を教えた時の教え子で現在上智哲学科の教師K君に坂牛の窓について寄稿してもらった。彼は連窓の家#2を見たことがある。
曰く
世界と世界の間に現れる一瞬の静寂のような中間地帯。意味のあわい。坂牛の窓とは、その一瞬の静寂の遠くに聞こえる世界の光を、薄明のうちに伝えるトンネルの開口部、その通風口なのかもしれない。そのトンネルのなかでひとは、世界とともに自己に還る。
A middle zone, or a tranquil vacuum, that appears between two different worlds for a split second. A contact point of two different qualities. Sakaushi’s Window might be an opening of a tunnel or an air duct through which a light sensed in a far distance in a different world on the other side of this tranquil vacuum, is somehow transmitted before it totally fades out. Inside this tunnel, you will findyourself in a new world.
素敵な結びである。ありがたい。千葉学さんがSDに寄稿してくれた文章とともに英訳も昨日完成。クリスマスプレゼントである。