常用英語
日本語の漢字に常用漢字という考え方がありあまり難しい漢字は使わないように国が指導している。果たして英米語に常用英米語なる概念はあるのだろうか?新聞記者は常用英米語ハンドブック片手に簡単な単語を使うようにしているのだろうか?あるアメリカ人が言っていた。はオバマは時折り難しい単語を折り込み演説を格調高くした。トランプは違い、意識的か無意識的か中学生ボキャブラリーで語った。日本人はトランプの真似をすると知性が無いと思われるからボキャブラリーは増やしなさいと。しかし英語が世界言語になると使う単語は減る傾向にあるのだろうか?
There is an idea : common kanji, and the government is instructing not to use very difficult kanji. Is there a concept of common English and American in English and American? Do newspaper reporters try to use simple words in the handbook : Common English-American Handbook? An American told me Obama occasionally used difficult words and made his speech magnificent. Trump talked differently, consciously or unconsciously in a junior high school vocabulary. It seems that Japanese people have no intelligence when imitating Trump, so increase the vocabulary. But does the number of words used tend to decrease as English becomes the world language?