地域家庭支援センター
日本橋高島屋に出かけた。3時までに帰宅せねばならず神楽坂を走った。公園の細い道を曲がった所で腕が動かなくなった。見るとに木の枝がダウンジャケットに刺さっていた。見事な鉤裂き?
I went to Nihonbashi Takashimaya. I had to go home by 3 o’clock and ran Kagurazaka. I got stuck in my arm around a narrow street in the park. When I saw it, a tree branch was stuck in the down jacket. A stunning tear?
修士論文の最終提出が終わり修了者が確定した。今年も修了者は他研究室が軒並み6名以下のところ9名と多く最後まで粘る人もいて大変だった。苦労するほど可愛いもので、言いたいことは山とある。毎年渡す坂牛ラボの手帳をほっとした勢いで書き上げた。彼ら彼女らの記憶を絵にして一言添える。
The final submission of the master’s thesis has been completed and the graduates have been confirmed. This year as well, the number of graduates was 9 which is more than that of other laboratories, where there were 6 or less, and I had difficulty to deal with one guy to the end. The more I have difficulty the more I have lovely feeling to them. And I have a lot to say. I wrote the notebook of Sakagyu Lab, which I give every year. Make a picture of their memories and add a word.
3月号の東京人は階段特集。タナパーあり、三浦展さんの階段写真ありで飽きさせない。各区の階段密度(階段数/区の面積)なる楽しい表がある。上位は、文京、板場、新宿、渋谷、下位は練馬、荒川、杉並とある。僕は練馬で生まれ文京の学校に通い、新宿、杉並、新宿と引っ越した。東京の平らな所と坂のあるところを行き来した人生である。どちらが好きかと言われれば坂(階段)のある町である。
The March issue of Tokyo people features stairs. There are a tanaper, and photos of the stairs of Atsushi Miura, so you won’t get bored. There is a fun table of stair density (number of stairs / area of ward) for each ward. The top ranks are Bunkyo, Itabashi、Shinjuku, and Shibuya, and the bottom ranks are Nerima, Arakawa, and Suginami. I was born in Nerima, attended a school in Bunkyo, and moved to Shinjuku, Suginami, and Shinjuku. It’s a life of going back and forth between flat places and slopes in Tokyo. If you ask which one I like, it is a town with slopes (stairs).
You must be logged in to post a comment.