JIAマガジン新年号
JIAマガジン新年号の編集後記を先ほど送り間も無く校了。今月の「建築が生まれる時」は古谷誠章さんの仙台メディアテークのコンペ案が生まれた時のスケッチである。古谷案はできなかったものの、偶然の出会い(人、本)が生まれる場の提案は印象的だった。さらにこの出会いや偶然という考えが古谷さんのその後の建築を大きく方向付けることとなる。その意味でこのスケッチは建築が生まれる時というよりかは古谷さんが生まれた時といっても過言ではない。
I have just sent off the editor’s note for the New Year issue of JIA Magazine, which will be soon OK. This month’s “When Architecture is Born” is a sketch of Mr. Nobuaki Furuya’s competition proposal for the Sendai Mediatheque. Although Furuya’s proposal didn’t make it, I was impressed by his idea for a place where chance encounters (people, books) could occur. This idea of chance encounters and coincidences would go on to shape the rest of Furuya’s architecture. In this sense, it is no exaggeration to say that this sketch is not so much the birth of architecture as it is the birth of architect Furuya.
試行錯誤
道の駅の屋根形状は富士山の形と考えているが、いざ設計するとなると幾何学形に置き換えたい。そのための形態生成ソフトを坂牛研OBの桝井君に開発してもらい検討中。とはいうもののの何とも難しい。球の一部にできるかとzoom上で4時間試行錯誤。
We assumed the shape of the roof of Michinoeki as Mt.Fuji, but when it comes to designing it, we want to replace it with a geometric shape. Mr. Masui, an alumnus of the Sakaushi Laboratory, has developed software to generate a form for this purpose. However, it is challenging. We spent 4 hours on zoom trying to find a way to make it a part of a sphere.
ハナミズキ
神楽坂通りに「ハナミズキ」という名の花屋がある。店主がハナミズキ好きなのかなと思っていたが、神楽坂通りは大久保通りを境にケヤキ並木からハナミズキ並木になっていた。引っ越してもうすぐ2年経つが今まで気づかなかったのは情け無い。
There is a flower shop named “Hanamizuki” on Kagurazaka-dori. I was wondering if the shopkeeper liked Hanamizuki, but Kagurazaka-dori changed from zelkova-lined trees to Hanamizuki-lined trees on the border of Okubo-dori. It’s been almost two years since I moved, but it’s a pity that I haven’t noticed until now.
仕事始め
1月4日は仕事始めのところが多いだろう。僕も今日からゼミである。年末に切ったエンジンをかけるのは毎年面倒くさい。ズームに追われず、気の向くままに本読んだり、考えごとしたりする楽しい時間を後一週間続けられたらと思うがそれは叶わない。実は今日エンジンが動くように昨日からほうほうに必要なメールなど送ってアイドリングしている。早速チェコからワークショップズームでやろうと返事が来た。徐々に頭が仕事モードになる。
January 4th will be the beginning of work. I have also a seminar from today. It is troublesome to start the engine that was turned off at the end of the last year. I wish I could have a good time reading books and thinking at will for another week without being overwhelmed by zooming, but that doesn’t happen. Actually, I’ve been idling by sending necessary emails from yesterday so that the engine will work today. I already got a reply from Osamu in Czech Republic to do Workshop Zoom. Gradually my head goes into work mode.
リーウーファン
リウファンは現代彫刻(おそらく自らの彫刻)は韓国料理のようなものだという。韓国料理は小皿がたくさんあって自分の好きなものを好きなように口に放り込み口の中で自分の味を楽しめばいいのだという。現代彫刻も見るものが好きに表象すればいいのだと言う。これを楽しめと出てくる料理も、彫刻も違うと言う。こう言う考え方で表現の強度を維持できるならそれは素晴らしいことなのだろう。建築でもそうだと思う。こんな建物、建っていたんだと思ってよく見るととてもしっかりしている建築ってたまにある。
Lee Ufan says that contemporary sculpture (and perhaps his sculpture) is like Korean food. He says that Korean food has many small plates, and you can put whatever you like into your mouth and enjoy your taste in your mouth. Contemporary sculpture, he says, can be represented in any way the viewer likes. He says that the food and the statue that force you to enjoy being wrong. If this way of art can maintain the strength of expression, it must be excellent. I think it is the same with architecture. The architecture you haven’t noticed suddenly get into your eyes, and it sometimes is very nice if you look at it closely
You must be logged in to post a comment.