純粋主義
食事の場所を決めるときにぐるなび情報を気にする。建築を見るときに建築家名を気にする。絵を見るときに作家名を気にする。これらは不純だから悪いということでもない。と本書はいう。You care about Gurunavi information when deciding where to eat. When you look at architecture, you care about the name of the architect. When you look at a painting, you think of the name of the artist. They are not bad because they are impure. says the book.
翻訳語
今書いている本は3章まできた。1章毎に担当編集者の赤が入る。一番注意されるのは指示語が多いこと。僕の文章に指示語が多いのは翻訳語調だからだ。英語は名詞に冠詞か指示語がつく。然るに日本語はつかない。想像で読み進むようにできている。確かに指示語がない方が軽快だ。
The book I’m writing now became third chapter. The red of the editor in charge enters every chapter. The most important thing the editor told me to take care is that there are too many demonstorative pronoun. The reason why there are many demonstrative pronoun words in my writing is because of the tone of translation. In English, nouns have articles or demonstratives. However, Japanese is designed to be read by imagination. Certainly, it would be light and decisive if there were no directives.
カード
昨日みどりの窓口で三井住友カードが使えなかった。問い合わせたら、セキュリティがかって使えなくしましたがセキュリティ外しましたという。2万くらいの買い物でセキュリティかかる訳ないから何が理由か聞いたが教えてくれなかった。カードは2枚持とう。Yesterday, I couldn’t use my Sumitomo Mitsui Card at Midori no Madoguchi. When I inquired about it, it was said that it was disabled due to security, but it was removed from security. I asked what the reason was because there is no reason to take security for shopping around just 20,000, but they didn’t tell me. Take two cards.
You must be logged in to post a comment.