クリスマスエスキス
坂牛研究室のクリスマスエスキスチェックは今年は12月3日。去年同様、午前中にOBOGの最近の仕事。午後、4年M2のプレゼン、クリティック、夕方カクテル。諸君!!手帳に書いておいて!!金町まで遠いけれど後輩たちとついでに先生の顔も見においで!!もう見れなくなるからね。The Sakaushi Laboratory will hold a Christmas Esquis check on December 3rd this year. Like last year, in the morning, OBOG will report their current works; in the afternoon, we will have 4th year M2 design, paper presentation, critique, and dinner in the evening. OBOGs, please write it down in your notebook. Although it’s a long way to Kanamachi, please come to see the faces of our juniors and teachers for the first time in a while because you can’t see it anymore.
レモン
お茶の水にある建築模型材料の老舗レモンは創業100年。半世紀近く卒業設計展通称レモン展を運営。古澤大輔さんとレモン展の始まりとこれからと題して対談をした。ちょっと長いけれど聞き流してください。
Lemon, a long-established architectural model materials company in Ochanomizu, has been in business for 100 years. It has been running the Graduation Design Exhibition, known as the Lemon Exhibition, for nearly half a century. I talked with Daisuke Furusawa about the beginning and future of the lemon exhibition. It’s a little long, but please listen to it.
高橋さんが東工大に来た訳
高橋晶子さんは京大時代課題をやると常に真ん中あたりにヴォイドができた。そのころ雑誌で自分と同じような設計をする人がいることを知った。それが篠原一男であり東工大の大学院を受験した。しかし修士は設計に参加することが許されず、2年経って博士に入り晴れて書いた最初の設計図は浮世絵美術館の家具の原寸図だった。When Akiko Takahashi did assignments during her time at Kyoto University, there was always a void in the middle. Around that time, she learned from a magazine that there was a people who designed similar designs to her. That person was Kazuo Shinohara, and she applied to graduate school at Tokyo Institute of Technology. However, the master student was not allowed to participate in the design, and after two years, she entered the doctoral program and her first blueprint, which she happily drew, was a full-scale drawing of furniture for the Ukiyo-e Museum.
高橋さんにインタビュー
高橋晶子さんに2時間お話を聞きました。1980年に京都大学から来られて1982年に博士課程に入ってやっと設計チームに入り、ハウスイン横浜、花山の病院、そして篠原アトリエに移って、熊本の警察署を担当されました。僕も同時代を生きていましたが篠原先生の知らない世界の話をたくさん聞きました。
I spoke with Akiko Takahashi for two hours.She came from Kyoto University in 1980, entered the doctoral program in 1982, and finally joined the design team. She was in charge of House Inn Yokohama, Hanayama Hospital, and moved to Shinohara Atelier and was in charge of the Kumamoto Police Station. I also lived in the same age then and heard many stories about the world unknown to Mr. Shinohara.
建築の歴史
加藤耕一さんと構想している、『物と空間でとらえ直す建築史』。5章立てだが、それぞれの章で登場する建築の時代を確認するメモを作った。後でズーム打ち合わせする。Together with Koichi Kato, we are envisioning “architectural history that is reinterpreted through objects and space.” There are five chapters, and there are notes confirming the era of architecture that appears in each chapter. We will meet later via Zoom.
You must be logged in to post a comment.