The main gate of Gakushuin
I came to the main gate of Gakushuin built in 1887; an Important cultural property. Some times I came here when my daughter was in Junior high And high school.
学習院正門は1877年にできた重要文化財。娘が通っていた頃は運動会、文化祭、父兄面接など結構来た。
I came to the main gate of Gakushuin built in 1887; an Important cultural property. Some times I came here when my daughter was in Junior high And high school.
学習院正門は1877年にできた重要文化財。娘が通っていた頃は運動会、文化祭、父兄面接など結構来た。
今日は作るよ。得意のアクアパッツア。いつもはタイだが今日はスズキ。トマトとニンニクと柚子の輪切りを載せて200度で30分オーブン。ハンバーグは昔ながらでパン粉、牛乳、卵入。やっぱりこれも美味い。サラダは神楽坂の有機野菜。これが芯がしっかりしていて味がある。
I’ll make it today. Our specialty is Aqua Pasta. Usually, Tai, but today is Suzuki. Place the tomatoes, garlic, and citron slices in the oven at 200 degrees for 30 minutes. The hamburger is traditional and contains bread crumbs, milk, and eggs. After all, this is also delicious. The salad is an organic vegetable from Kagurazaka particular shop. These vegetables have a solid core and taste.
This month’s “When Architecture is Born” is a small model by Hideyuki Nakayama, who won this year’s JIA New Designer Award. This model, which was the prototype of the proposal, was made from scrap styrofoam and has no walls in the middle of the three roofs, but looks also bridge structure. It is a strange experience that changes what we see according to the perceptual attitude of the viewer.
今月の「建築が生まれる時」は今年のJIA新人賞を受賞した中山英之さんの小さな模型。この模型はプロポーザル案の原型となったもので廃材のスタイロフォームを削り出して作ったものだそうだ。3つの屋根の真ん中に壁がないこの模型は壁が「ない」ようにも見えるが橋の構造のようにも見える。見る側の知覚態度で見えるものが変わる不思議な体験である。
I came across the large buildings during a morning walk. I found that these are the facilities of the University of Tokyo named Mejirodai International village. Surprising!
Today I had individual ZOOM interviews with 4th-year students who have been assigned to my lab and haven’t met in person since the kickoff meeting in February. Corona is keeping the Students in the house. I think there are a lot of stresses in not seeing your friends, we talked for three hours, and somehow I felt it. If there is a more emergency declaration to come, let’s do this kind of communication once in a while.
今日は研究室配属になって2月のキックオフミーティング以来一度も直に会ったことがない4年生一人一人と個別のzoomインタビューをした。コロナは学生を家に閉じ込めている。友達に会えないストレスは少なくないと思う。3時間話をしてなんとなく感じた。これからさらに緊急事態宣言が続くなら、たまにこうしたコミュニケーションをやろう。
TCから出す作品集打ち合わせでバルセロナのエンリックとスカイプをした。広いバルコニーのルーバー屋根を透かして快晴の青空が見える。バルセロナは5月1日から外出禁止令が解除になり少しいい方向に向いている。そもそもスペインはマドリードがひどい状態だったのだが、その理由は初動対応をミスったからだと言っていた。日本もオリンピックしたいが為に、情報を隠蔽していただろうと言う。世界ではそう言うことになっているのか。カタルーニャ工科大学の授業も今はまだオンラインだが6月の最終講評は対面でやるだろうと言っていた。コロナ以降に建築は変わらざるを得ないだろうという話で盛り上がった。後期には是非来日して日本でワークショップをしたいとのこと。来られるといいなあ。
I had a Skype conversation with Enric in Barcelona to discuss a book of works to be released by TC. I could see A bright blue sky through the louvered roof of the wide balcony. Barcelona looks a little better now then the government has lifted curfew since May 1. He said that in the first place, in Spain, Madrid was in a terrible state because of a mishandled initial response and that Japan would have withheld information because it wanted the Olympics. Is that how it’s supposed to be in the world? He said his classes at the Politecnico de Catalunya are still online right now, but his final critique in June will be face-to-face. He would like to come to Japan in the second semester and give a workshop in Japan. I hope you can come.
ティモシー・モートン著、篠原雅武訳『自然なきエコロジーー来たる環境哲学に向けて』以文社2018を読んだ。タフな本だが、本質は明確なようで、自然の美化を非難し、ありのままの自然を受け入れよというもの。 彼はそれをダーティなエコロジーと呼ぶ。 この言葉は、文学や建築におけるダーティリアリズムと同じ響きを持つ。 彼の思想は他の他のooo(オブジェクト指向オン存在論)の哲学者たちの考え同様リアルとは何かを僕らに示してくれているように思う。
I read Ecology without Nature: Rethinking Environmental Aesthetics 2007 by Timothy Morton. Although this is a tough book, the essence seems clear, which is a condemn of beautification of nature, and acceptance of nature as it is. He called it a dirty ecology. This term sounds like dirty realism in literature and architecture. His thought seems to bring us what the reality is. This thinking is similar to those of other OOO(object-oriented ontology) philosophers.
You must be logged in to post a comment.