最終講義
小田部さんが最終講義をしようかどうか迷ったけど、これは後継への儀式だし、同窓会やるには都合がいいと言ったのを聞きなるほど、それはそうかもと少し思った。小田部さんは見事に1時間50分淀みなく話した。ゲーテ、シラー、フィードラー、カッシーラー、ダビンチ、プラトン、ガーダマー、アリストテレスと繋がる西洋美学地図の一部が披歴された。これだけ話したいことが溢れている人はやって然り。しかし私にはこんなにはないので話したいことが生まれたらやることにしよう。He was unsure whether to give the final lecture or not, but the more I heard him say that this was a ceremony for his successor and that it would be a good time to hold a reunion, the more I thought that might be the case. Mr. Otabe spoke admirably for an hour and 50 minutes without hesitation. Part of the Western aesthetic map linked to Goethe, Schiller, Fiedler, Cassirer, Da Vinci, Plato, Gardamer, and Aristotle was shown. If he has so many things to talk about, he is right. However, I don’t have this much, so I’ll do it when I have something I want to talk about.
小田部胤久
学兄小田部胤久氏の最終講義を拝聴しに来た。日建を辞めて最初の非常勤を依頼してくださったのが小田部氏でその講義ノートが博士論文の骨格となり、その出版を斡旋して下さり私の最初の単著『建築の規則』が生まれた。そこでの教え子たちと『言葉と建築』に始まる翻訳シリーズが始まった。僕の脳みそは大部分彼によって磨かれた。彼は小学生の頃から同じヴァイオリンの師についていた音楽仲間である。I came to listen to the final lecture by my academic elder colleague, Mr. Tanehisa Otabe. Mr. Otabe was the one who asked me to teach at his school for him for the first time after quitting Nikken, and the lecture notes became the backbone of my doctoral thesis, and he facilitated the publication of my first book, “Rules of Architecture.” was born. Together with my students there, I began a translation series starting with “Words and Buildings.” Most of my brain was refined by him. He has been a musical friend since elementary school, having had the same violin teacher.
建築家は建築から生きる力をもらう
山崎健太郎さん
JIA 建築大賞を受賞された山崎健太郎さんにインタビューをお願いした。7年かけて、条件が複雑な福祉施設を、骨格のしっかりした建築にまとめる力量に敬意を評します。おめでとうございます。We asked Kentaro Yamazaki, winner of the JIA Architecture Award, for an interview. I have great respect for his ability to transform a welfare facility with complex conditions into a solid structure over the course of seven years. congratulations.
本の効果
昨日のWSに坂牛研OBがいた。日建に就職したはずだが、「先生の本読んで会社辞めました」と言っていた。先日法政でお会いした日本設計の方「先生の本読んで決めました、会近を辞めます」とおっしゃっていた。読む人は読んでくれているんだ。ありがたい。There was a Sakaushiken alumnus at yesterday’s WS. He was supposed to have gotten a job at Nikken, but he said, “I quit the company after reading your book.” The person from Nihon Sekkei whom I met at Hosei the other day
She said, “After reading your book, I decided to resign from the company.” There are people who read it. thank you.
You must be logged in to post a comment.